Yhteinen kieli yhdistää
Hervannan swahilinkielisiä jumalanpalveluksia on voinut seurata YouTubesta viime toukokuusta lähtien. Syksyllä Ibadaa vietettiin kerran kuukaudessa paikan päällä. Itäafrikkalaiseen kulttuuriin kuuluukin kokoontuminen kirkkoon.
Idea swahilinkielisistä jumalanpalveluksista Hervannan kirkossa lähti liikkeelle Jyväskylästä kongolaisten pakolaisten keskuudesta. Pyyntö päätyi Jyväskylän kansainvälisen työn kappalaisen Raimo Laineen kautta Riitta Heinolle, joka toimii swahilinkielen tulkkina.
– Riitta, puolisoni, kysyi häneltä, voisimmeko tulla pitämään swahilinkielisen jumalanpalveluksen Jyväskylään, jossa on erityisen paljon kongolaisia. Sen tilalle Raimo ehdotti striimausta, jota hän työnsä ja harrastuksensa puolesta paljon tekee, kertoo Olavi Heino.
Diakoni Heidi Repo ja pastori Kaija Karvala innostuivat asiasta, sopiihan toiminta Hervannan kirkon monikulttuuriseen ilmeeseen.
Ensimmäinen lähetys tehtiin toukokuussa, ja syksyllä Ibadaa on vietetty kerran kuussa. Jumalanpalvelukset ovat toimittaneet Heinot, joilla siihen on parinkymmenen vuoden rutiini lähetystyöstä Tansaniasta. Diakoni Hanna Sulonen on toiminut linkkinä swahilinkielisiin ja vastannut kirkkokahveista. Musiikista ovat huolehtineet tansanialaiset naiset.
Muutakin kuin messu
Ibada ya Kiswahili Finlandilla on Heinon mukaan ollut YouTubessa satakin katsojaa. Ensimmäinen Ibada järjestettiin ilman paikalla olevaa seurakuntaa, mutta sen jälkeen joukko on kasvanut kourallisesta läsnäolijasta pariin-kolmeenkymmeneen osallistujaan.
– He ovat Tampereen tansanialaisyhteisön ihmisiä, Kongon sisällissotaa paenneita pakolaisia ja muita swahilinkielisiä lähiympäristöstä. Joku on tullut Porista asti. Yhteinen kieli yhdistää, ja itäafrikkalaiseen kulttuuriin kuuluu kokoontuminen kirkkoon ja kirkolle.
Samalla sapluunalla on tarkoitus jatkaa, koronan sallimissa rajoissa.
– Musiikintekijöitä lähdetään etsimään ensimmäiseksi, Olavi Heino kertoo.
Raimo Laine on tehnyt tekstityksen striimausta varten ja ajastanut lähetyksen YouTube-kanavalle, jonka hän oli luonut tätä toimintaa varten.
– Ensimmäinen striimattu swahilinkielinen jumalanpalvelus on toteutettu jo 9. toukokuuta 2021. Siinä vain taisi käydä niin, että jouduin editoimaan sen uudelleen, kun tekstit eivät oikein olleet osuneet kohdalleen. Se olikin ymmärrettävää, sillä on aika vaikeaa striimata vieraan kielen kanssa, Laine kertoo.
Seuraavallakin kerralla tuli jälkieditointia.
– Onneksi saarna tallennettiin uudelleen, kun live-tilanteessa mikrofoni oli poissa päältä.
Teksti: Asta Kettunen
Kuvat: Emil Bobyrev